- Get link
- X
- Other Apps
Featured Post
Posted by
Maendeleo Vijijini
on
- Get link
- X
- Other Apps
Baadaye, nikachoka kulala kitandani na kuamua
kwenda mahali kupata chakula. Mara nilipofungua mlango, nikamuona Leila, akiwa
ameuegemeza mwili wake kwenye kizingiti cha mlango. Alikuwa amebadili nguo na
kuvaa Cheongsam ya rangi ya dhahabu. Alikuwa amefunga kiremba kwenye nywele
zake.
“Hakukaa sana,” akauliza. “Kwanini umemleta hapa wakati mimi niko
hapa?”
“Yalikuwa ni masuala ya biashara tu,” nikamwambia, nikifunga
mlango kwa ufunguo. “Nilitaka kuzungumza naye.”
“Kuhusu nini?” akauliza kwa udadisi.
“Hili na lile.” Nikamtazama. Alikuwa anavutia sana. “Ungependa
tukapate chakula cha jioni pamoja?”
Uso wake ukachanua kwa furaha.
“Hilo ni wazo zuri sana,” akasema. Akaingia kwenye chumba chake
kidogo, akakwapua mkoba na kunifuata kwenye korido. “Nitakupeleka kwenye
mgahawa mzuri sana. Nina njaa mno. Tutakula chakula kizuri sana, lakini hakina
gharama kubwa.” Akatangulia kwenye korido na kkuziendea ngazi. Nikamfuata.
Tukampita mhudumu wa mapokezi ambaye alikuwa anafanya mahesabu yaliyomchanganya
akisaidiwa na kikokotozi. Vidole vyake vikongwe vilikuwa vinahangaika kubonyeza
kwa kasi ya ajabu. Hakujisumbua kuinua uso kututazama wakati tunaondoka.
Nikamfuata Leila wakati tukikatisha barabara hadi mahali
zilipoegeshwa teksi.
“Tutalazimika kuchukua teksi hadi Star Ferry,” akasema. “Mgahawa
mzuri ambao tutakwenda kula uko ng’ambo.”
Tulichukua teksi na kuelekea Star Ferry, tukaingia kwenye boti. Wakati
safari ikiendelea, aliniambia kuhusu filamu aliyoitazama mchana wa siku hiyo. Alisema
huwa anakwenda kutazama sinema kila siku mchana. Wachina, alisema, walikuwa
wanapenda sana sinema na kila wakati huenda kutazama. Kutokana na msururu
niliouona nje ya majumba ya sinema niliamini kauli yake. Leila alisema huanza
kupanga msururu kuanzia saa tano asubuhi ili wapate viti vya mbele.
Tulipofika ng’ambo, Leila akashauri tutembee hadi Nathan Road. Alisema
zoezi la kutembea litaongeza hamu ya kula.
Haikuwa rahisi kutembea karibu karibu huku nikiongea naye. Wakati
huo mitaa ilikuwa imejaa watu. Kutembea kwenye mitaa ya Kowloon kulikuwa ni
uzoefu mwingine. Kila mahali kulikuwa na mabango yaliyong’ara kwa rangi mbalimbali.
Herufi za Kichina, niliwaza, zilileta taswira nzuri kwenye mabango hayo. Yaliondoa
uwezekano wa bango unaloweza kulisoma na kugeuka kuwa kama sanaa nzuri ya
kuchora. Magari, mikokoteni na baiskeli zilikuwa zimejaa mitaani zikipishana.
Eneo la pembeni la barabara lilikuwa limejaa watu wakipishana: kama siafu.
Hatimaye tukafika kwenye mgahawa wa mtaa wa pembeni ambao ulikuwa
umejaa watoto wakicheza kwenye viambaza, wauzaji wa mboga mboga wakiwa wameweka
makapu yao kutafuta wateja wa usiku, magari yaliyoegeshwa na mabango
yaliyong’ara.
“Hapa ndipo tutapata mlo wetu,” Leila alisema, akasukuma mlango na
kuingia ndani ya mgahawa ambao ulijaa kelele kiasi cha kushindwa kusikilizana.
Hatukuweza kuwaona hata watu waliokuwa wakipata chakula. Kila meza
ilionekana kufichwa kwenye mapazia maalum. Sauti za terazo za Mah Jong, sauti
za juu wa Kichina na kelele za vyombo zilikuwa zimepamba mgahawa huu.
Mmiliki wa mgahawa akafunua mapazia mawili, akainama na kutabasamu
kwa Leila, na ghafla tukaondoka kwenye kelele na kuingia kwenye faragha.
Leila akaweka mkoba wake mezani, akaweka vizuri sidiria yake,
akaweka makalio yake madogo vizuri kwenye kiti na kunionyesha meno yake mazuri
meupe kwa tabasamu pana.
“Nitaagiza,” akasema. “Kwanza, tutakula vyakula vya kukaanga,
halafu supu ya pezi la papa, kisha tutapata kuku — ndicho chakula maalum hapa. Halafu
tutaangalia nini kkingine cha kula.”
Akazungumza haraka kwa Kicantonese kwa mhudumu na baada ya mhudumu
kuondoka, akasogea na kuinama kwenye meza akiupapasa mkono wangu.
“Napenda wanaume wa Kimarekani.” akaniambia. “Wana umuhimu wa
kipekee. Ni wazuri kitandani na wana fedha.”
“Usiamini katika yote unayoyasema,” nikamwambia. “Unaweza
kushangaa. Umekuwepo muda gani hapa Hong Kong?”
“Nimekuja Canton miaka mitatu iliyopita. Mimi ni mkimbizi. Nilifanikiwa
kutoroka kwa sababu binamu yangu anamiliki boti. Alinipeleka Macau na sasa niko
hapa.”
Mhudumu akatuletea wine ya Kichina. Akamimina kwenye vikombe
viwili. Ilikuwa kali na yenye nguvu. Alipoondoka, nikasema. “Pengine unamfahamu
Jo-An Wing Cheung ambaye pia ni mkimbizi.”
Akaonyesha mshangao.
“Ndiyo. Ninamfahamu vizuri sana. Unamfahamu vipi wewe?”
“Simfahamu,” nikamwambia.
Kulikuwa na ukimya wa muda wakati mhudumu akiweka bakuli la
chakula.
“Lakini unalijua jjina lake. Umejuaje jina lake lakini?” Leila akauliza,
akichukua shrimp kwa vijiti na kuichovya kwenye mchuzi wa Soya.
“Alikuwa ameolewa kwa rafiki yangu mmoja ambaye alikuwa kiishi
hapa mjini,” nikamwambia, nikidondosha shrimp mezani. Nikaiokota tena kwa
vijiti na kwa uangalifu nikaiweka mdomoni. Ilionekana na ladha nzuri. “Uliwahi
kukutana naye huyo mumewe? Jina lake ni Herman Jefferson.”
“Oh, ndiyo.” Leila alikuwa anakula kwa kasi ya ajabu. Robo tatu ya
chakula hicho ilikuwa imepotea kabla mimi sijachukua ya tatu. “Jo-An na mimi tuliotoroka
na kuja hapa Canton pamoja. Alibahatika kupata mume Mmarekani ingawa hivi sasa
amekufa.”
Itaendelea
kesho…
Comments
Post a Comment